Поиск по сайту
Не рекомендуем

На основе 1 отзыва

1 отзыв

Регистрация не требуется

1 авг. 2016 в 20:57

  • 2 оценка
  • Не рекомендую
  • Пожаловаться
Фанаткой фильмов Гильермо дель Торо я никогда не была, хотя фентези люблю очень сильно. Мрачные сказки, темная волшебная атмосфера - это все по моей части. Пэтому, когда в книжном увидела новинку от издательства АСТ - а они перевели книгу "Охотники на троллей", в которой одним из авторов прописан известный режиссер, я просто не смогла ничего с собой поделать: купила сразу же. И прочитала сразу же. Признаюсь честно, это был полнейший вынос мозга - и вынос мозга очень мучительный и медленный. Книга не понравилась абсолютно. Вообще. Ни грамма. Я даже не знаю, что в ней можно отнести к плюсам. И вот пришла сюда, чтобы поделиться с вами своей точкой зрения и попытаться ее объяснить. Знакомьтесь с книгой Гильермо дель Торо и Дэниэла Крауса:
К оформлению, собственно, придраться просто невозможно: переплет твердый, бумага плотная, шрифт яркий, да еще и название выполнено тиснением. Казалось бы: разве может такая книга не понравиться?! А вот все бывает, как оказалось. Увы.
Это история об одном американском городке, где много лет назад была эпидемия Молочных Пакетов - дети пропадали, и их портреты печатались на коробках молока. Известная американская фишка. Но вот прошло много лет. Главного героя зовут Джеймс Старджес - именно от его лица ведется повествование; и именно его дядя пропал много - много лет назад. После того происшествия отец Джеймса сбрендил, поэтому у них на двери висят огромные замки. Но Джеймсу кажется, что все еще не закончилось. А если и закончится, то ужас снова придет в тот же самый американский городок. Бла - бла - бла, тут и начинаются приключения.
Выбирая книгу, помимо имени автора, я еще обратила внимание на заднюю сторону обложки, где давалась аннотация. Я не стала делать ее фотографию, поэтому напишу здесь, какие именно слова меня привклекли и заинтересовали. "Взрослые никогда не верят в сказки... Но что, если эти сказки сами придут в нашу жизнь?" Несмотря на то, что в самом начале говорилось о троллях, а не о феях - я вполне могу поверить, что возможно написать сказочную историю о троллях. А так как это слово - "сказка" - два раза было употреблено в аннотации, я была полностью уверена, что на сказку и попаду.
И вот начала я читать книгу. И вдруг начала пользоваться закладочками. Я выделяля те места, которые, как мне казались, абсолютно рушили атмосферу сказки. Приведу пример:
"Я почувствовал себя полным г... м". Зачем же так ругаться в сказке?
"... где ребята могли тайком распивать пиво и тискать девонок". Тоже как - то не по - сказочному.
"Он отхаркался и плюнул в писсуар".
А потом, спустя 20 страниц, я перестала использовать закладки, чтобы подчеркнуть не - сказочную атмосферу, ибо поняла, что меня НАДУЛИ. Это не сказка, здесь сказкой и не пахнет. Это четко фентези, правда, фентези тоже бывает оформлено по - разному. Перед нами грубый 21 век. Грубый, несмотря на то, что рассказ ведется от лица школьника. Мир примитивный, скучный, серый и вялый, где действия - минимум, а адекватности еще меньше.
Я сидела на этой книге несколько дней, восклицая - как же можно было написать такую скукотень. А если честно - этот шедевр напомнил мне некоторые мои детские вирши. Например, когда я была совсем маленькая и практиковалась в "писательском деле", иногда использовала странные символы и другие языки, чтобы создать имена, которые до меня никто не использовал и чтобы меня никто не понял, кроме меня самой. Вот то же самое я увидела тут - только, заметьте, книгу пишут два взрослых дядьки. Посмотрите на отмеченное закладочкой имя (по - моему, это имя; либо название вида, уже не помню). Испанский язык, к которому добавилось начертание английских звуков плюс разнообразные глупые символы - вуаля, появилось название. Простите ради Бога, но я таким занималась в детстве - и могу лишь посмеяться над тем, что вижу в "Охотниках на троллей".
То же самое касается имени АРРРХ! - я тоже баловалась и писала имена большими буковками. Когда мне было 5 лет. А имя, где обязательно в конце ставятся !, - вообще "финиш".
Текст сухой. Действия - вялые. Книга не захватывает. Атмосферы нет. Читать было трудно, потому что неинтересно: я постоянно куда - то улетала подальше от той глупости, что была напечатана. В иные моменты книга казалась ужасно жестокой - вы только посмотрите, что делали главные герои с представителями другого мира. Война, я понимаю - но... ! Я в ужасе! Сейчас читаю "Страну Сказок" Криса Колфера - и убедилась, что у Гильермо дель Торо литературная фантазия больная, ибо такая жестокость неуместна! Особенно в "детской" (подростковой) книге. Разгадка - ради чего тролли похищали детей - оказалась глупой и самой низменной. Сюжет не понравился абсолютно.
А теперь перевод. Сначала читала, думала - вроде, нормально. Правда, "о том, о чем" и "тогда, когда" - вечная проблема. Но вдруг я начала замечать такие фразы:
"Она не пользуется косметикой и не пытается укротить волосы". Что такое "укротить волосы"?
"Галагер резко кивнул, так что его мальчишеский парик дернулся, захлопнул блокнот и развернулся". Кто захлопнул блокнот? Парик? А ведь именно так и получается.
"Уши защищали большие наушники". Ага, кто кого защищал? Неужели нельзя было фразу построить по - иному?
"Бабушка и правда считает, что может поймать бебиситтера за кражей печенек". Как будто в русском нет эквивалента слову "бебиситтер"!
"Поскольку Шекспир на футбольном был постановкой на открытом воздухе, то прослушивание устроили... " - не поняла. Что, простите?
"Папа встал. Пружины дивана скрипнули. Он был намного выше Джека". Кто он? Диван?
"Тетрадь с математикой" - по - моему, у нас это называется "тетрадь по математике".
"Помочь ни в чем неповинным людям". По - моему, "неповинным" в данном случае раздельно, т. к. есть "ни в чем". Проверила по интернету: ни в чем не повинный - правильно. Неужели нельзя было напечатать книгу без грамматических ошибок?
А еще здесь несколько опечаток.
В общем, я хотела улететь в сказочный мир, который сможет меня напугать, хотела побродить с троллями по полям и долам, искупаться в фентезийной атмосфере, а в итоге получила скучнейшую серейшую книгу ни о чем. Иногда казалось, что ее написал…

Похожее