Поиск по сайту
Рекомендуем

На основе 1 отзыва

1 отзыв

Регистрация не требуется

13 сен. 2014 в 22:34

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Одна моя хорошая подруга посоветовала мне как - то прочесть эту книгу. Совет звучал странно, потому что сама она ее еще не читала, а только видела отзывы, но я решил, что стоит все же глянуть. В итоге, сегодня я ее дочитал, и теперь уже я советую ей почитать эту книгу, ну а заодно и всем пользователям Рубрикатора, которые случайно набредут на этот отзыв.
Книга написана американкой русского происхождения (то есть родилась и жила всю жизнь в Америке, но родители - русские; отсюда безупречное знание обоих языков), которая за свою жизнь видела много проблем, с которыми сталкиваются русские, общаясь с носителями английского на их родном языке. Написана она была на английском, но потом переведена самой Виссон (с участием небольшого количества помощников и редакторов для более точной передачи информации) на русский язык.
Об авторитетности автора в этих вопросах можно судить по тому, что Линн Виссон работала несколько лет синхронным переводчиком с русского на английский в ООН.
Книгу вряд ли можно назвать учебным пособием, хотя при желании и должном подходе ее можно использовать в качестве таковой.
В предисловии к ней и в начале каждой главы автор пишет, что представители русской и американской наций часто не понимают друг друга не из - за того, что те или другие плохо учили язык (зачастую у многих из них грамматика и лексика чужого языка оказывались на очень высоком уровне), а из - за различий в культуре народов, из - за наличия которых похожие мысли высказываются по - разному, а многие вещи и явления по - разному воспринимаются и вообще могут не иметь аналога (дословного перевода) в родном языке собеседника. Не многие осознают, что язык выражает культуру носителей, их образ жизни, традиции и привычки, и поэтому говорить на чужом языке, не учитывая эти моменты, просто невозможно. Если же культурную основу проигнорировать, то вы рискуете часто попадать в весьма неприятные истории. Примеры таких историй, свидетелем которым являлась Линн Виссон, приведены в изобилии в каждой главе. Благодаря таким "вставкам" книгу значительно интересней читать, комичность многих описанных историй может вызвать у вас улыбку или даже смех.
Виссон рассказывает о позитивном мышлении американцев, воспитываемом в них с самого рождения, что отличает их от угрюмых и зачастую пессимистичных русских; об уверенности американцев в том, что они полностью подчиняют свою жизнь своим желаниям, в отличие от русских, зачастую полагающихся или жалующихся на судьбу - злодейку; о разном восприятии времени суток; о многих словах, эквивалентов которых вы не найдете во втором языке; об особенностях застольной, деловой и дружеской лингвистики; о привычном для "янки" личном пространстве; и немного о невербальном способе выражения "русской души".
Я не могу назвать свой уровень английского высоким, но мои знакомые считают, что он выше среднего. И знаете, я узнал из этой книги очень много полезного. Запомнилось, конечно, не все, но очень многое стало на свои места, а дополнительное "точечное" повторение поможет лучше "впитать" в себя материал. Ни в одном русском учебнике вы не найдете того, что написано здесь, а для самостоятельного осознания приведенных в книге данных может понадобиться достаточно продолжительное изучение языка и практика общения с носителями, хотя последняя, о чем неоднократно упоминает Виссон, может из - за некоторых вроде бы безобидных ошибок в некоторых случаях обернуться даже судебным иском.
Кстати, после каждой главы (а их в книге 9 штук) есть упражнения (местами из даже очень много), которые помогут закрепить полученные знания и лишний раз повторить материал.
Следует оговориться, что в книге освещается лишь проблемы в американском английском (хотя местами Виссон и упоминает специально отличия и от британского варианта языка), и это нужно всегда помнить, если вы будете пытаться применить полученные знания на практике.
В общем, всем, кто изучает английский (и имеет серьезный словарный запас, потому что многое может быть непонятно, если вы знаете мало английских слов) очень советую данную книгу к прочтению. Написана простым, понятным и приятным языком.
— Плюсы:
примеры из "практики", упражнения, очень понятный и приятный язык, польза, уйма информации, доступность в сети
— Минусы:
не нашел

Похожее