Поиск по сайту
Рекомендуем

На основе 16 отзывов

16 отзывов

Регистрация не требуется

13 мар. 2017 в 16:47

  • 3 оценка
  • Не рекомендую
  • Пожаловаться
Вторая книга этого автора, которую я прочитал, первой была Море океан, которая мне безумно понравилась своей атмосферой, героями и сбалансированным сюжетом. Именно поэтому возлагал большие надежды и на Шелк - самый известный роман автора, но к сожалению не произвел на меня абсолютно никакого впечатления, как по мне проходная книга. Достоинством этой книги было разве что ее объем, потому что больше часа я бы не хотел тратить на подобную литературу.
Сюжет рассказывает о молодом человеке, женатом человеке, который решил заниматься довольно таки интересным делом, а именно разведением шелкопрядов. Но из - за того что во Фрации (по моему это была Франция, уже не помню точно) какие - то проблемы с этими насекомыми, один обеспеченный человек, который тоже решил заняться этим делом, советует нашему герою отправиться в Японию, где можно достать очень хорошие личинки шелкопрядов. В Японии он знакомится с мужчиной, который ему продал личинки и с его женой, с которой у него начинаются романтические отношения, но не сразу а после очередной поездки в Японию, так как он туда ездил часто, чтобы увидеть свою любовь, а в это время его жена ждет его возвращения. Если хотите узнать чем все закончиться и с кем же все таки останется наш герой, то можете прочитать книгу, не хочу раскрывать "интригу".
Книга не плохая, но как по мне не хватило ни атмосферы (а это все таки Япония), не психологизма.
Если Вы уже все прочитали, то можете взять эту книгу, тем более ее чтение много времени не заберет, ну а так лучше посмотреть фильм.
— Плюсы:
Объем, неплохой сюжет
— Минусы:
абсолютно нет атмосферы, картонные герои

25 дек. 2016 в 17:59

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Первое впечатление о прочитанной книге Баррико: что имеем не храним, потерявши - плачем. Повесть о приключениях селянина, которому очень уж захотелось экзотичной женщины "отведать". Повесть о наивной и преданной жене, которая старалась изображать и терпеть ради любви. Повесть о путешествиях во время отсутствия поездов и электричества, когда Луи Пастер только начинал "шаманить" с кипячением и дезинфекцией. Легкая и незатейливая сказка с печальным концом. Вот все то вкратце, что можно было бы сказать о "Шелке" А. Баррико.
Читая ее, я недоумевала, как вообще я продолжаю ЭТО читать. Показалось туповатым. Так просто написано, так непринужденно все изображено, как будто писал тот, кто жил в то время. Без заумных синонимов, без жаргона и трудных философствований, без научных вставок и догадок. Все просто - у жителей деревни, которая занималась разведением шелкопрядов, начали пропадать кладки яиц из - за болезни. Они собирают деньги и отправляют молодого человека не куда - нибудь, а к "черту на кулички", то есть в Японию. А при отсутствии самолетов и пароходов это было очень изнурительное путешествие. Ехал он ехал, а встретил не только кладки яиц, а заманчивую японскую культуру и непонятную женщину, которую хотел познать и разгадать. Но окончилось это трагично. А как? Почитайте сами.
"Восточные мужчины, воздавая должное верности своих любимых женщин, имели обыкновение дарить им не драгоценности, но редких и восхитительных птиц"...
— Плюсы:
Просто, понятно
— Минусы:
Трагично
Время использования: один раз

11 июля 2016 в 17:32

  • 3 оценка
  • Не рекомендую
  • Пожаловаться
Прочитала "Шелк" после нескольких восторженных отзывов знакомых. Прочитала буквально за вечер - книжица короткая. Впечатления неоднозначные. Знаете, бывает такая пустота, которая при этом полна смысла. Когда автор оставил многое в подтексте. А бывает пустая пустота, рассчитанная на богатое воображение читателя. То есть, там ничего нет, но современный человек даже в картине, написанной ослиным хвостом, может разгадать шедевр...
Художественная ценность "Шелка" для меня сомнительна. Красиво, конечно, но как - то недокручено, недовыписано, беспомощно. Спокойный герой, его спокойная жена, их спокойная любовь - не любовь, спокойная таинственная барышня... Чему здесь вызвать эмоции?
А еще - минимум информации и много - много повторов. Как будто кое - кому платили за количество знаков ;) Нет, наш Маяковский тоже этим грешил, но в его произведениях был и талант, и внутренний огонь, а здесь его нет.
В общем, прочитав этот роман (хотя с лмтературоведческой точки зрения это ни разу не роман), я ничего не потеряла, но и не прочитав его, я ничего не потеряла бы. Если есть настроение на что - то короткое, легкое и красивое - может, и советую. Но не ждите откровений и восторгов.
— Плюсы:
красиво, коротко, увлекательно
— Минусы:
пустовато, не вызывает эмоций

4 июля 2016 в 21:28

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Роман современного итальянского писателя Алессандро Барикко "Шелк" прочитала с огромным удовольствием.
Писатель и на сей раз не разочаоовал.
Умеет Барикко сплетать из простых слов настоящую сказку
1861 год. Молодой человек Эрве Жонкур из небольшого местечка во Франции под названием Лавильдье, ,занимается очень необычном делом. Он привозит из Сирии и Египта яички тутового шелкопряда и проданет его местным шелководам.
Каждый раз перед отправлением в далекие страны его провожает нежно любимая жена Элен.
Но вот, на гусениц нападает какой - то странный мор и в поисках лучшего товара Эрве вынужден совершить поездку за тридевять земель, в Японию.
Какие невероятные приключения ждут там нашего героя - об этом прочитаете сами.
Книгу рекомендую прежде всего женщинам. Она очень романтичная, нежная, похожа на красивую сказку для взрослых. В ней много неожиданных поворотов сюжета и красивых описаниий. И толика эротики тоже присутствует.
Рекомендую к прочтению, как впрочем и все книги Алессандро Барикко.
— Плюсы:
Красиво,нежно,захватывающе
— Минусы:
Не знаю, понравится ли мужчинам
Время использования: 2016 г

18 мар. 2016 в 19:26

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Известный роман Алессандро Барикко "Шёлк" - очень прозрачен, словно чистая река.
Читая его, будто пьёшь вкусное изысканное вино, и не можешь насытиться.
Не зря его перевели на многие языки.
История любви торговца шёлком Эрве Жонкурда.
Читать подобные истории, это как читать японские стихи.
Внезапно в кратком произведении, можно увидеть глубину и новые пространства.
Действие романа происходит в Японии, в Стране Восходящего солнца.
Небольшой роман для всех, кто любит грустные, немного печальные, чем - то даже неизбывные рассказы о любви, проникнутые духом нежности.
Это произведение небольшое по объёму, но после прочтения, чувствуешь себя словно в саду цветущей сакуры, испытывая чувство неразрывной связи всего со всем.
Как в старом добром японском хокку.
"Чужих меж нами нет,
Мы все, друг другу братья,
Под вишнями в цвету".
Погрузитесь в эту атмосферу, не пожалеете.
Есть ещё экранизация этой повести, но, всё - таки, книга чище и прозрачнее, т. к. текст рождает в нас свои образы, и ведёт в нашу собственную страну Воображения.
— Плюсы:
чистота,прозрачность и нежность... история,проникнутая духом любви,замечательно созданная
— Минусы:
нет

3 фев. 2016 в 20:07

  • 1 оценка
  • Не рекомендую
  • Пожаловаться
Доброго времени суток! Хочу поделиться впечатлениями от прочитанной книги Алессандро Барикко "Шелк".
Я не любитель любовных романов, но бывает что - то накатывает и я читаю какой - нибудь романчик. После этого романа я еще очень долго не буду их читать. После прочтения возникает только один вопрос "Какого черта это было?". Книга просто ужасная. Герои не вызывают абсолютно никаких чувств, ни сочувствия, ни ненависти, ничего, все просто потому, что они никакие. Складывается впечатление, что вы прочитали набросок книги, а не полноценный роман. Над этой книгой еще работать и работать.
В общем любовные романы однозначно не мое, особенно это понимаешь после такого бреда!
— Плюсы:
нет
— Минусы:
сюжет, герои

13 окт. 2015 в 16:15

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Всем огромный привет.
Вокруг этого произведения я ходила долго. Все никак не решалась его прочесть, хотя по - большому счету, читать там нечего. И вот наконец - то я решилась и купила эту книгу. Очень люблю книги от издательства "Азбука", у них всегда хорошее качество и шикарное оформление.
Вот так выглядит моя книга.
С творчеством Алессандро Барикко, я не была ранее знакома. После прочтения книги "Шелк" мне захотелось более детально ознакомится с творчеством итальянского писателя. Книгу я прочла за два часа, потому что она очень - очень маленькая.
Я не могу точно сказать что именно меня зацепило в данном произведении, назвать шедевром сложно, описано кратко и без особых углублений. Но именно эта краткость, тонкость и завораживает, вроде бы ничего особо автор не объясняет, но создается впечатление что чувствуется каждый персонаж, каждая эмоция.
Меня данная история впечатлила, хотя раньше я не была сторонницей коротких произведений, рассказов.
Очень хочется прочесть что - нибудь еще Барикко.
Это тонкая и нежная история одной любви, одного наваждения. Она восхитительная и грустная, простая и сложная одновременно.
Фильм меня не впечатлил, когда я посмотрела фильм, то не смогла прочувствовать и понять всех тонкостей и граней. А прочитав книгу, я поняла насколько сложно было передать это в фильме.
Я нисколько не жалею что купила эту книгу, у тому взяла я ее за копейки. Когда история забудется, я снова ее перечитаю, тем более что много времени это не занимает.)
Всем очень рекомендую.
— Плюсы:
Небольшое произведение, очень классное
— Минусы:
нет

5 окт. 2015 в 21:28

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Случается такое, что иногда времени на прочтение больших романов нет, а бывает и нет желания, но душа требует чего - то возвышенного, вот в таком состоянии мне и попалась книга итальянского писателя Алессандро Барикко "Шелк".
Книга достаточно популярная, известность получила в конце 20 века, так что уже ради знакомства с бестселлерами прошлого века можно прочесть.
Сюжет относительно банален. Женатый мужчина, счастливый в браке, уехал в командировку в Японию за личинками шелкопряда и безумно там влюбляется в женщину: "у ее глаз не было восточного разреза; ее лицо было лицом девочки." Это не на что не похожая любовь, абсолютно непривычные отношения для героя, кстати, и для читателя тоже, заставляли его снова и снова возвращаться в Японию, лишь бы увидеть ЕЕ. Книга не была бы так интересна, если не была бы так красиво написана. Читается легко, плюс медленный размеренный темп повествования создает эффект воздушности романа. Может еще и поэтому книга так называется. Автор пытался не только описать японский шелк, который легкий как воздух, но так же добавить какую - то невесомость и легкость любви и всему роману в целом. Это действительно удивительно и непривычно! Это стоит прочесть!
Не смотря на то, что как женщина, я жалею его жену и осуждаю героя, но как человек, я понимаю, что мы не всегда властны над своими чувствами, я не могу его презирать или ненавидеть, ведь он, наверное, страдает больше всех, разрываясь между двумя женщинами. Одна - такая близкая и родная, и другая - такая таинственная, загадочная и недоступная.
" — Я даже ни разу не слышал ее голоса.
И, чуть помедлив:
— Какая странная боль.
Тихо.
— Так умирают от тоски по тому, чего не испытают никогда."
Такая маленькая книга, такой привычный сюжет, но такой необычный слог не оставит никого равднодушным, хотя и не факт, что вы будете довольны этой книгой. И все же я рекомендую найти на этот роман пару часов времени.
— Плюсы:
Необычная манера повествования, красиво написано, маленький объем
— Минусы:
Банальный сюжет, роман не цепляет за живое

19 апр. 2015 в 15:01

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Синопсис (начну сразу с главного):
Богатый французский торговец, занимающийся производством шёлка, ищет его по всему миру. Судьба заносит его в Японию, где шёлк свой, особенный, не подвержен заболеваниям, а шелкопряды оберегаются, как клад. Француза принимают на удивление радушно, и он раз за разом преодолевает расстояния, путешествуя в Японию и обратно. Но не просто потому, что там замечательные шелкопряды, а потому, что в глухой японской глуши живет красивая девушка, которая овладевает сердцем и мыслями героя. Дома француза ждет жена, переживает, а он бегает за незнакомкой, о которой, впрочем, ни сам, ни читатели ничего узнать не могут...
"Шёлк" написан простым и в то же время красивым языком. Читать его приятно, несмотря на то, что мне чужды переживания персонажа и страсть, овладевшая им.
Это произведение я нашла в списке коротких книг, которые поражают до глубины души и запоминаются навсегда. Ну знаете эти "топы", подборки по большей части объективные и "ниочемошные"... "Шёлк" я прочла и осталась довольна, хотя не "поражена".
— Плюсы:
доступный язык, небольшой формат
— Минусы:
сюжет

27 мар. 2015 в 17:27

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Главный герой имеет прекрасную молодую жену, он счастлив с ней, он любит её.
Он работает на фабрике по производству шелка и однажды его посылают в Японию, чтобы купить личинки гусениц, которые этот самый шелк плетут. В Японии он увлекается молодой девушкой и их охватывает страсть. После он возвращается к жене и ведет печальный образ жизни, думая об этой японке.
Ничего не могу сказать, кроме слов осуждения и полного отвращения к главному герою. Он предатель и все тут.
Молодая жена его выясняет все, что он увлекся другой, и не подает виду. Она старается стать для него лучшей, но в итоге умирает.
А главный герой остается жить, полон угрызений совести и раскаяния.
— Плюсы:
просто интересно читать
— Минусы:
плохой осадок от книги
Время использования: 1 раз

18 сен. 2014 в 20:38

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Главный герой книги живёт с прекрасной молодой женой и работает на шёлковых прядильнях. Однажды, его посылают в Японию, чтобы купить там шёлковых личинок и там он встречает девушку "с глазами не раскосыми и лицом девочки". Он не сможет не вернуться туда снова, и снова...
Очень милое, лёгкое и нежное чтение, которое продлится ровно час. Всё это дело написано очень сжато и без лишней суеты. Когда нечего рассусоливать надолго, то это и не нужно. Тут такой объём для рассказа - в самый раз.
Язык автора очень привлекательный и заманчивый. Начинаешь читать с первой страницы и понимаешь, что тебе необходимо узнать, чем же всё закончится. Хоть я была и немного в шоке, когда наткнулась, на совсем не детски выражения.
История для меня оказалась немного странной и совсем не поучительной ни в чём. Главное её достоинство - это красота повествования, Япония с её харизмой и, конечно же, описание шёлка, "лёгкого как ветер".
Советую эту книгу для прочтения тем, кому нужно что - то прочесть "на быструю руку". В таком случае, это будет в самый раз. Если хотите мудрый и наталкивающий на раздумья роман - вам не сюда.
— Плюсы:
легко и быстро читается
— Минусы:
не заставляет задуматься
Время использования: час

15 сен. 2014 в 19:14

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Судьба человека описана кратко и легко. Книга читается на одном дыхании, за несколько часов. Текст лёгок как шёлк. Любовь или увлечение, всё покрыто тайной. Только последняя глава полностью открывает истину, всё то что так было дорого.
— Плюсы:
На мой взгляд, книга запоминается
— Минусы:
Не для любителей глубокого пронзительного чтения

29 июня 2014 в 17:39

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Французский торговец Эрве Жанкур занимает контрабандой куколок тутового шелкопряда из Египта. У него есть все: любимая жена, хороший дом и деньги. Однажды, из - за сложившихся обстоятельств, он вынужден поехать за партией товара в Японию, где в доме знатного вельможи знакомится с некой таинственной женщиной, которая переворачивает его жизнь. С тех пор он разрывается между женой Хелен и японской гейшей отношения, с которой осложнены е еще тем, что они не знаю языка друг - друга и общаются только письмами.
Совершенно невесомое и изящное произведение похожее на японские хокку, но при всей своей утонченности абсолютно пустое и бессмысленное. Осталось ощущение, что сам автор крайне плохо знает Японию и всего, что с ней связано, потому что обычаи и традиции описаны скудно, но при этом чувствуется явное подражание "Запискам у изголовья" Сэй - Сёнагон до которого этому чтиву ой как далеко.
Но если вы хотите небольшую книгу о любви независимо от японской литературы, то это произведение идеально, так как оно небольшое по формату и трагично по содержанию. У меня лично, чтение заняло ровно 38 минут, что как вы понимаете не много.
Прочтите, если вы фанат Японии и любите истории про любовь, может Вам понравится. Я же очень разочарована, ожидала большего.
— Плюсы:
изящно и красиво
— Минусы:
смысла ноль

31 янв. 2014 в 16:46

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Мне очень нравится творчество Алессандро Барикко. Много что у него читала, а вот эту книгу слушала, скала, когда надо было скоротать время в поезде. И не могла заснуть всю ночь, так погрузилась в тот мир, в ту удивительную историю про шелкодобытчика.
История романтическая и окутанная нежностью и печалью. Что значит встретить свою любовь, свое предназначение на другом континенте и иметь возможность видеться только несколько раз в жизни. Что значит иметь любящую жену, а сердцем быть с другой.
Очень мелодичная и грустная история, язык у автора пленяет и располагает на доверие.
Таких красивых описаний любви, я не встречала ни у одного автора, проникновенно, чувственно до мурашек.
Элементы рассказа, которые повторяются от главы к главе, только добавляют истории чтото от былины и немного от сказки.
Книга очень маленькая и тоненькая, да, я ее приобрела сразу в поездке и прочитала на обратном пути еще раз, закрепила. Очень симпатично оформлена издательством Иностранная литература.
Знаю, что на книгу снят фильм, но смотреть не хочу, не хочу перебивать ту паутину из шелка, которую сплел в моей голове Барикко, не хочу другого видения главных героев, хочу оставить это удивительное послевкусие.
— Плюсы:
удивительная, нежная история, о многом заставляет задуматься, красивый язык
— Минусы:
нет

10 дек. 2013 в 18:45

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Очень понравилась Книга "Шелк", Алессандро Барикко, очень интересный сюжет.
Очень хочется читать каждую страницу этого произведения, да что там читать, просто держать в руках доставляет удовольствие. Так после прочтения каждой страницы возникает чувство какого - то торжества и радости.
В момент прочтения произведения "шелк" чувствуешь себя как будто под гипнозом, повествование просто гениальное. Медленно и постепенно писатель вводит нас в любовную историю, которая со временем становится неземной, не поддается объяснению, и кажется, что не имеет конца.
Автор не столь известен и сомневаюсь, что вы читали эту книгу, но попробовать стоит.
— Плюсы:
Интересная, гениальная
— Минусы:
нет

9 дек. 2013 в 17:05

  • 1 оценка
  • Не рекомендую
  • Пожаловаться
Я не люблю Барикко - и теперь могу сказать это с чистой совестью, честно, откровенно, и имея под этим почву. Я читала его "Легенду о пианисте" - никакого эффекта не произвела, никакого впечатления; фильм "Шелк" смотрела несколько лет назад - не понравился, показался слишком скучным, затянутым и пустым. Но мало ли, все бывает, надо почитать книгу. Нет, роман не понравился. На слове "роман" я усмехаюсь. Ага.
Так. Претензий у меня несколько. С чего начать? Давайте - с формы.
1) Роман. Я, эм, как бы... занимаюсь литературой профессионально. Что такое роман, что он предполагает как литературный жанр? Предполагаются обширные описания жизни героев и самих героев. То есть если в очерке, допустим, идет упор НЕ на сюжет, а на описания; то в романе сразу на героев, на сюжет, на описания. То есть он охватывает все. Что мы видим в "Шелке"?
Ничего.
Здесь нет героев (скажу ниже), здесь нет обширного описания жизни героев, нет обширного сюжета. Сюжет, конечно, есть, но в состоянии скелета. Вот скелет у Барикко получился отменный. Неужели сейчас люди не хотят написать что - то стоящее, что ценилось бы как искусство? Какой - нибудь роман, не опошленный, не слизанный ниоткуда – а новый, но такой, чтобы он прогремел как взрыв? У Барикко 190 страничек огромнейшим шрифтом с огромнейшими полями, да еще и в рамочке – Азбука - классика растягивала роман как могла. Но все равно – брошюрка. Подобная брошюрка в принципе не может считаться романом, несмотря на то, что прописано. Так что я не согласна с определением «роман».
2) Язык.
Наверное, из Барикко получился бы хороший живописец, если бы он нашел, что ему описывать. В «Шелке» он так скуп на что - либо, что возникает вопрос – а зачем вообще что - то писал?
В «романе» проскальзывает кольцевая композиция (она не главная, а внутренняя) и господствуют повторы – вот сколько раз главный герой ездил в Японию, так столько раз почти точь - в-точь повторяется абзац, где написано, через какие страны он шел и где останавливался. Вообще Алессандро не удосужился изменить ничего. Мол, а что менять - то? Возникает вопрос – что автор хотел показать этими настойчивыми повторами – в описании маршрута и описании той загадочной барышни - девочки? Монотонность жизни? Обыденность? Неизменность? Неизменность чего? Время течет и меняется все, главный герой едет тем же маршрутом. И что?!
Есть несколько красивых предложений – но кто знает, может, это постарался переводчик? В общем, Барикко нечего описывать, он почему - то не хочет ничего раскрывать, поэтому и язык такой – никакой.
3) Герои. Такое ощущение, что роман прошел без героев, настолько они безлики. Ведь здесь нет почти ничего: ни портрета, ни прорисовки характера, есть лишь действия. Вся поверхность наружу… Какая была Элен, жена Эрве? Хорошая и спокойная. Но разве этой характеристики достаточно для «романа»?! Какой был Эрве? А я не знаю. Я вообще никак не могу охарактеризовать этого человека, кроме как словом «прид*рок» или «лох» - никаких его качеств, кроме одного – тупая влюбленность во внешность – нам не было показано… И зачем это? А как вливаться в мир героев? А как за них переживать? А как потом видеть их во сне или хотеть с ними увидеться? Нет героев – нет ничего. В простом описании природы, сделанном талантливо, есть герой – природа! Здесь героя нет ни одного.
4) Смысл. Итак. Смысл. Очень интересно.
О чем же, собственно, «роман»? О тупоумии главного героя.
Нет, правда, я не понимаю ни его жену, ни его.
Вот есть эта очаровательная девушка, с которой Эрве никогда не говорил, он видел ее всего пару раз – и все. Увидел – и что - то там внутри перевернулось (как я предполагаю, иначе зачем все писалось?)… но i strongly believe, что нет любви без любви к душе. А эту девочку он совсем не знал. Ему нравилась внешность. Посему я считаю действия героя глупыми и …
А жена его… как можно было хотеть походить на ту, которую любят только за внешность?
Я увидела лишь внешность Барикко, во всем – описывает только действия, и заставляет героев влюбляться во внешность. Но нет любви во внешность. Есть глупость. Любовь – все же, духовное чувство. А не внешнее.
Но, конечно, у автора скрыт такой смысл, что можно расплакаться от счастья и удивления, как же я его не нашла, задарить автора разнообразными статуэтками и сказать, что он гений. Безусловно.
5) Автор вроде итальянский, перевод вроде с итальянского, «рю» как «улицу» мы в русском языке не употребляем. Так почему переводчик несколько раз оставляла несчастную французскую улицу как «рю»? Конечно же, здесь тоже есть подтекст! Безусловно! Нет, переводчик знает, что rue – это «улица» по - французски, она просто поняла скрытые намерения гениального Барикко что - то этим сказать и решила оставить «рю»! Да!
О чем мы вообще?
Нет, к этому господину я больше не притронусь.
— Плюсы:
нет
— Минусы:
язык, сюжет, герои, рю

Похожее