Поиск по сайту
Рекомендуем

На основе 1 отзыва

1 отзыв

Регистрация не требуется

9 июня 2016 в 17:06

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Пошли домой, - скомандовал Гомер, - в Ад. ©
"Tomorrow When The War Began" - очень важная для меня серия книг. Во всех смыслах слова. Их 7. 7 книг, которые в Австралии безмерно популярны и есть практически во всех книжных магазинах; книги дорогие - относительно, конечно, но вот у меня на них денег не хватило. Так вышло. Еще в 2010 году, после просмотра экранизации первой части произведения, я просто загорелась идеей эти книги перевести - а если не перевести, то хотя бы прочитать - желательно, в оригинале. У меня есть все 7 книг в электронной версии, но я не умею читать с экрана - это моя болезнь, мне нужна бумажная версия книги. Так как бумажной оригинальной книги у меня нет, я купила перевод. Перевод первой книги, который выпустило издательство "Азбука" в 2016 году. Пройти мимо прекрасного, на мой взгляд, произведения я просто не могу. Я должна поделиться своей любовью к этой книжной серии. Заодно добавив в конце "заметки злобного переводчика".
Семь австралийских подростков решили отправиться в поход в буш - есть такое местечко в Австралии в штате Виктория. Место, далекое от города, тихое, спокойное, по - австралийски колоритное и пыльное, - все та же волшебная природа и возможность с ней сблизиться. Их было семь - Элли, Корри, Фи, Робин и Гомер, Ли и Кевин. Друзья детства, учащиеся одной школы, все они с радостью покинули дома, чтобы провести время друг с другом. Когда они возвращаются домой, их встречает неприветливая тишина. Пустота. И мертвая собака у дома Элли. Все родители пропали. Света нет. Телевизор не работает. Радиоприемник не ловит никакие волны. Ничего. Абсолютно.
Что произошло в их городке, пока ребята радостно проводили время в буше? Военное вторжение. Все очень приземленно. Никаких инопланетян. И теперь этим семи подросткам надо превратиться в настоящих героев, чтобы обезопасить себя и понять, что делать дальше.
Конечно, я пока прочитала лишь первую книгу из семи, посмотрела лишь первый фильм - экранизацию (а больше и нет, если не брать во внимание новый сериал, который я смотреть не хочу), поэтому не знаю, чем в итоге все закончится, но "Tomorrow When The War Began" я считаю чуть ли не лучшей идеей для подросткового произведения (в жанре реализма). Вот мне подобная идея нравится изначально - помните, мнение свое я не навязываю, я просто им делюсь. Та неожиданность, тот мрак, та тишина, что сваливается на головы ребят, которым теперь надо думать просто молниеносно, быстро соображать, чтобы спасти свои жизни, может довести до мурашек - в прямом смысле слова.
Сюжетно насыщенное произведение - сначала просто идиллия: природа, Австралия, друзья; и эта картина резко меняется - и не отпустит вас до самого конца. К героям привыкнуть легко, несмотря на то, что их 7 (кстати, на обложке их 5 - зачем - то вырезали двух ребят). Каждый характер прописан отлично и узнается издалека. Ли, чьи родители владеют ресторанчиком, вы ни за что не спутаете с греком Гомером, а Элли, которая и пишет эту книгу, сильно отличается от Робин, рассуждающей о Библии и отвратности убийств.
Параллельно теме войны развивается и тема любви - все - таки, это подростковое произведение, нельзя оставить его без пары поцелуев. Можно, конечно, но в данном случае книга просто погрязла бы в пулях и взрывах, в отчаянии и боли, а это не совсем то, чего хочет добиться автор (как я думаю) - и нотка любви скрашивает сложное повествование.
Но это не просто сюжетная книга для развлечения; это очень патриотичное произведение, которое воспитывает дух единства среди друзей. Если, конечно, все друзья прочитают роман - эффект будет намного ярче. Кстати, враг ни разу не назван по имени - интересно, кто же это. Может, узнаю из последующих частей. Здесь есть важные мысли о семье и о страхе - и пусть каждый читатель найдет для себя что - то новое.
И если книгу я просто обожествляю и готова в ней раствориться (и, конечно же, я куплю себе бумажную версию оригинала - все 7 частей), то вот перевод меня, мягко сказать, подрасстроил. Я, конечно, сама не безгрешный переводчик (к сожалению), но это не мешает мне замечать ошибки других.
Что же, начинается часть под названием "Записки Злобного Переводчика".
- азы русского языка, чему меня научили еще на подготовительных курсах журфака - миллион лет назад: убирать излишество; как пример - здесь на каждой странице по 125 раз (преувеличение, каюсь) переводчик пишет "о том, о чем", "то, что" и "тогда, когда"; приведу дословные примеры:
"А рисковать без оглядки мы можем только тогда, когда узнаем ..." - "тогда" - лишнее слово, хлам
"... и в особенности тогда, когда моим родителям..." - "тогда" - лишнее слово, хлам
"- Похоже на то, что теперь этого не избежать" - "на то" - лишнее, хлам
И это постоянно повторяется. Просто на каждой строчке. Хочется взять замазку и замазать все излишества. Если убрать "тогда", "о чем", "то" - смысл останется прежним, а предложение будет звучать в несколько раз лучше. Есть одно лишь предположение - переводчик пытался набрать себе большее количество знаков, ведь именно так нам высчитывают зарплату - сколько знаков напереводили, столько денег и получите. Но не портить же из - за этого книгу!
- "Ох!" - английские "Oh!" на русский не переводятся, либо переводятся в зависимости от контекста совершенно иными междометиями, ибо не будет подросток вечно "охать" на русский манер:
"- Ох! Мистер Матерс!"
- переводчик путается со временами: точнее, переводит дословно английские времена; но только в английском есть согласование времен, а у нас - нет!
- девочку зовут не Фай, а Фи - от Фионы, можно было бы поинтересоваться
- перевод названия книги принадлежит уже не издательству - так "обозвали" фильм в 2010 году, но на деле - то название звучит как "Завтра, когда началась война" - и именно это название мне кажется единственным правильным и возможным
- Викторию обозвали округом, а это, все же, штат
- на самый конец я приберегла то, что чуть не довело меня до инфаркта;
на странице 299 есть такая фраза: "Он мне сказал, что влюбился в меня еще в две тысячи восьмом году". Прочитала я это и обомлела. Думаю - какой еще 2008 год, если книга написана в 1993…

Похожее