Поиск по сайту
Рекомендуем

На основе 3 отзывов

3 отзыва

Регистрация не требуется

27 янв. 2016 в 20:16

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Использую портал "Амальгама" для разных целей, но больше для поиска текстов песен и переводов, если они не на английском или французском языке. Да и даже тексты песен на английском языке сравниваю с переводами и замечаю, что сходство велико и перевели их довольно качественно. Иногда можно забыть что - то из того, что учили когда - то, и можете чуточку освежить в памяти. Да хоть при каком уровне владения иностранными языками полезно иногда, наверное, освежить свои знания=) А если в состоянии перевести песню, вам сюда в самый раз приходить и перевод размещайте смело!
Если сравнить другие сайты с "Амальгамой", то кое - какие ей уступают по качеству. Например, переводы песен хуже, читать неудобно, даже если я улавливаю суть.
Помимо переводов и текстов песен, я находила в студенческие времена и, кажется, в школьные годы, поговорки и пословицы из фольклора других стран. Но я давно уже не искала ничего, поэтому только сейчас узнала из предыдущего отзыва, что переводы поговорок с пословицами куда - то исчезли. Немного огорчает, потому что кругозор я не прочь расширить разными путями. Больше никаких минусов не нашла.
— Плюсы:
Добросовестные переводы песен
— Минусы:
Есть тексты не ко всем песням
Время использования: Несколько лет
Год пользования услугами: 2010

24 июня 2015 в 18:30

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Просто слушать современную музыку, чтоб звучала фоном, я не умею. Мне надо обязательно знать, о чем песни. И если музыка цепляет, то у меня возникает непреодолимая потребность выучить песню наизусть. Мои познания английского достаточно скромные, заточены под понимание текстов в своей сфере деятельности. Поэтому для наилучшего восприятия музыки я обычно захожу на сайт «Амальгамма. лаб», где можно найти переводы песен.
Девиз сайта: «Мы стираем границы между языками». И это совершенно верно. У них огромная коллекция переводов песен, есть даже редкие исполнители, что называется «широко известные в узких кругах». Для многих песен присутствуют несколько вариантов перевода. Среди них попадаются варианты лингвистически точные, а бывают творческие интерпретации с небольшими отступлениями от буквального перевода. Некоторые авторы умудряются сделать перевод так профессионально, что русские слова укладываются в стихотворный размер оригинала. Причем переведены песни не только с английского, но и с немецкого, испанского, итальянского и других языков.
Навигация довольно удобная. Первый уровень – по первой букве имени исполнителя или группы. Второй уровень – собственно исполнитель. Третий – выбор песни.
Кроме такого поиска есть на сайте раздел «Коллекции переводов», где собраны переводы известных мюзиклов, рок - опер, саундтреков и пр. На главной странице всегда висят подборки «Популярные переводы» (новинки поп - музыки), «свежие переводы» и др.
Огромный плюс данного сайта – система параллельного чтения строк оригинального текста и перевода. Как она работает: при наведении курсором на строку оригинального текста, эта строка подсвечивается (на скрине видно голубую сроку), соответственно подсвечивается перевод именно этой строки на русский язык.
Особенно удобная эта функция при несовпадении длины строк на иностранном и русском языках (бывает же так, что на английском три коротеньких слова, а на русском – пять длинных).
Еще мне нравится возможность выбора из трех вариантов отображения текста. Двумя колонками – справа и слева. Последовательно (сначала оригинал, потом перевод). Или построчно, как на этом скрин - шоте.
Другие сайты переводов этих функций не имеют.
Переводы песен на сайт загружают простые пользователи. Причем не анонимно, а с указанием авторства. Среди авторов сайта часто проводятся конкурсы на лучший перевод. Если верить отзывам на сайте – с неплохими и нередкими призами. По сути, это еще одна социальная сеть для любителей переводов.
Я открыла для себя этот сайт примерно 8 лет назад. И четко помню, что на нем кроме песен были и другие разделы – переводы пословиц, фразеологизмов. Что весьма логично, если вспомнить, что сайт был создан парой преподавателей - филологов. Очень интересно было почитать, как на разных языках будет «как слон в посудной лавке». Вот только в последние месяцы я эти разделы на сайте не обнаруживаю… И все равно, сайт заслуживает внимания всех, кто интересуется музыкой и/или языками.
— Плюсы:
Огромная коллекция переводов иностранных песен, конкурсы для авторов
— Минусы:
Куда делись разделы с переводами пословиц, устойчивых выражений?
Время использования: 8 лет
Год пользования услугами: 2015

6 июня 2011 в 20:35

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Довольно часто мы встречаемся с исполнителями иностранной музыки. Но так как времени на изучения английского языка иногда не хватает, а знать перевод очень хочется, то очень помогает сайт - Амальгама. Там содержится довольно общирное количество переводов песен различных исполнителей.Довольно удобный поиск:Также на первом скрине видно, что на главной странице есть тор переводов. Зачастую там как раз те песни, которые я ищу.С друзьями мы используем этот сайт как караоке :)Включаем песню и открываем нужный нам текст.Сама пробывала отправлять переводы, но к сожаления я еще не такой мастер английского, поэтому его не приняли. Все переводы проходят хороший контроль и проверку.И хочу добавить, что сейчас такой сайт довольно актуален. Но их много. Я пользуюсь именно Амальгамой, потому что там очень хорошое оформление и качество.
— Плюсы:
Оформление, качество
— Минусы:
Не наблюдаю
Время использования: 3 месяца
Год пользования услугами: 2005

Похожее

Labirint.ru - книжный интернет-магазин

Книги и печатная продукция

Лаборатория "Гемотест"

Диагностические центры и лаборатории