Рекомендуем

На основе 1 отзыва

1 отзыв

Регистрация не требуется

25 июня 2016 в 21:28

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Про бюро переводов "Транслейшн" я узнала в 2013 году, когда надо было переводить различные справки для посольства Великобритании - подавали на визу. Тогда подруга, у которой мама работает на Арбате, посоветовала мне именно это бюро переводов - тоже на Арбате. Тогда все было сделано достаточно быстро и качественно; но после этого перевод не требовался. И вот через три года я вернулась в "Транслейшн"; на этой неделе ездила к ним несколько раз. И решила, что, раз уж я тут, сделаю немного фотографий и расскажу вам про это бюро, потому что всегда может возникнуть необходимость перевести какие - либо документы.
Давайте начнем с расположения.
Бюро переводов "Транслейшн" находится по адресу Сивцев Вражек, 36/18. Это на Арбате. Я всегда хожу пешком от станции метро Арбатская, но официально на сайте и всех листовках прописано, что это станция метро Смоленская. В общем, какая разница!
Вы идете по Старому Арбату - знаете там памятник Окуджаве? Вот и сворачивайте в его сторону, проходите мимо него по прямой. Примерно через две минуты вы попадете на Сивцев Вражек, который идет параллельно Старому Арбату, а первое здание по левой руке и будет нужный вам дом 38/16. То есть: все близко, найти легко.
Видите эти ворота? Вам в калитку именно сюда. Ворота открыты, никуда звонить не надо.
Потом вы видите вот такое вот здание и проходите внутрь. Там по указателям двигаетесь налево и в итоге доходите до офиса 17 - небольшой кабинет, где почти всегда пусто. Там вы расскажете, что именно вам надо перевести - и это вам сделают.
Что надо уточнить.
Во - первых, нравится, что, когда бы я ни приходила в "Транслейшн", из людей там никого. То есть я единственная особа в очереди, поэтому всегда все делала очень быстро.
Во - вторых, они очень внимательно относятся к важным деталям вроде перевода имен, просят заранее написать вас ваше имя на бумаге; а еще могут скинуть вам перевод на емейл, чтобы согласовать - все ли верно. Если вас все утраивает - все так и оставят, а если не устраивает - то поправят, ибо прислушиваются.
В - третьих, работают они по предоплате. Вы можете либо сразу оплатить полный заказ - при самом заказе, либо оплатить часть, а остальную часть денег доплатить при получении заказа.
В - четвертых, заказы выполняются достаточно быстро, хотя можно было бы и быстрее :) Например, я принесла на перевод документы в среду, мне сказали прийти за ними в пятницу к 12 часам дня. Но в четверг я донесла еще две бумаги на перевод - и в пятницу забрала сразу все.
Переводы здесь есть и НА язык, и С языка.
Полный список языков представлен на сайте - их очень много, это не просто английский - французский или немецкий, тут практически все языки. На каждый язык своя цена за лист перевода. Например, письменный перевод с русского языка на английский, 1 лист, стоит 400 рублей.
В то же время вы можете нотариально заверить подпись переводчика, удостоверить подпись переводчика печатью бюро, попросить апостиль или легализацию.
Только вот что интересно.
У меня в чеке прописано: "удостоверение подписи переводчика ПЕЧАТЬЮ бюро - 250 рублей за штуку", посмотрела на официальном сайте - там цена прописана другая, на 50 рублей меньше.
То же самое с "нотариальным заверением подписи переводчика". У меня в чеке прописано "700 рублей за штуку", а на сайте указана другая цена - 600р.
Я не буду с этим разбираться, отдала деньги - отдала, ладно уже, но для меня это минус. К сожалению.
Вообще, я тут обанкротилась. Мой первый заказ вышел на 3400 рублей, а второй - на 1350 рублей. Согласитесь, это много. Если бы цены соответствовали ценам на сайте, я бы сэкономила 350 рублей. Немного, но кофе выпить на эти деньги можно. И закусить пирожком.
Перевод сделан вполне адекватно, правда, самую главную деталь в моем документе перевели изначально неверно. И я это говорю не просто так. Я теперь сама дипломированный переводчик и могу делать переводы, но переводы своих документов, кхм, делать мне нельзя - не доверяют :) Что поделать. Собственно, это логично. Я изначально понимаю, что переводчик, который делал перевод моих документов, далек от литературы и не понимает, в чем разница между "creative writing" и "literature studies", но это его работа. Он должен разобраться. Это хорошо, что я знаю язык и вообще в теме >

Похожее

ТЦ "Ханой-Москва" (Россия, Москва)

Торговые центры и гипермаркеты

Федерация Йоги России (Россия, Москва)

Спортивно-развлекательные центры

Гипермаркет "Наш Дом" Россия, Москва)

Торговые центры и гипермаркеты