Поиск по сайту
Рекомендуем

На основе 3 отзывов

3 отзыва

Регистрация не требуется

12 фев. 2017 в 15:39

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Зная большой интерес моего сына к французскому языку и всему, что с ним связано, его сокурсница подарила ему книжку.
И, поскольку я от него стремлюсь не отставать, эту книгу прочитала и я. Книга дала мне много новых и удивительных открытий, чему я несказанно рада. Ведь все мои представления об этой стране в детстве складывались из сведений, данных в книгах великих французских классиков, а сейчас - все больше из сводок новостей.
Книга написана англичанином, однако это никак не накладывает отпечаток на его стиль и отношение к французам. Он в ироничной форме описывает все, что может пригодиться любому туристу, приезжающему во Францию, или просто человеку, которому интересно, как и чем живут сегодня французы.
Кларк рассказывает о привычках французов, обычаях, традициях, блюдах, о том, как они любят отдыхать, каким словами ругаются и отшивают кавалеров, какие слова можно говорить в приличном обществе, а каким можно послать прохожего на улице, почему французы так мало работают и не любят ездить за границу и много чего еще. Все это изложено не зло и с подковыркой, но с определенной долей иронии. Иногда это смешно, иногда забавно, иногда интересно, увлекательно и познавательно.
Стиль, с котором написана книга, - публицистический. Там нет героев и диалогов. Это просто изложение фактов в приятной для чтения манере. Есть вот такие забавные списки и шпаргалки для непросвещенных читателей.
Сама книжка небольшая, в мягкой обложке, стоит недорого. Советую почитать: и интересные факты найдете, и посмеетесь от души!
— Плюсы:
Познавательно и смешно
— Минусы:
Нет
Время использования: 1 раз

17 июня 2016 в 16:57

  • 5 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Стефан Кларк - английский журналист, проживший в Париже 15 лет рассказывает о своей жизни среди французов, о том как попасть в Париж и не умереть, о разности двух народов и культур. В книге много зарисовок и рассказов о жизни простых жителей, автор дает советы как общаться с почтовыми служащими, агентами по недвижимости, официантами, таксистами. Советы должны помочь тем, кто попал во Францию в качестве туриста или перебрался на постоянное жительство, вкусить беззаботной французской жизни, получить удовольствие от пребывания в этой стране. В книге рассказы о забастовках и медицинском обслуживании, о работе почты, о французском кинематографе и литературе, о знаменитой французской кухне и кулинарных привычках, меня поразило меню обычной школьной столовой. Автор пишет обо всем с юмором, самоиронией, конечно, как настоящий англичанин, постоянно сравнивает обычаи и привычки своей страны с французскими. У автора свой взгляд на многие вещи, с ним можно соглашаться или спорить, но прочитать книгу стоит, чтобы узнать что - то интересное и новое о жизни в стране с богатейшей историей и культурой.
— Плюсы:
интересное и познавательное чтение
— Минусы:
нет
Время использования: 1 неделя
Стоимость: 200 руб

3 апр. 2014 в 18:01

  • 3 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Нет более несхожих соседей по планете, чем англичане и французы ( во всяком случае таковыми считают они себя). И свидетельство тому - целый ряд книг на тему этих непроостых взаимоотношений.
Самой блестящей из них, по - моему, являются "Записки майора Томпсона" Пьера Даниноса, о которой я уже писала. Это всеми признанная классика, правда, уже несколько устаревшая - книге больше шести десятков лет.
Но распри - то (во всяком случае скрытое недовольство) этих стран не прекращаются. Копья скрещиваются и поныне. Поэтому мне стал любопытен и более свежий взгляд на проблему (если это проблема вообще).
Итак, книга Стефана Кларка - автора пяти художественных эссе на эту тему и одного, скажем так, полу - документального "исследования загадочной французской души", основанного на личных впечатлениях. О нем - то мы и поговорим.
Уж не знаю, как эта книга называется в оригинале, но у нас вышла в серии "Наблюдая за...". Словом, очередной взгляд типичного англичанина на типичного француза.
Кларк предваряет свое творение обращением к целой нации - ну, не обижайтесь, господа французы, за то что я вижу вас таковыми! А каковыми, кстати?
Книга подается "создателем", как некие, почти библейские заповеди - правда их тут не десять, а одиннадцать. А коль заповеди - значит что - то непререкаемое, неоспоримое! Но если у автора право судить столь глобально?
Увы, взгляд на вещи достаточно поверхностный.
Автор сетует, в первую очередь, на многочисленные бюрократические проволочки, с которыми ему пришлось столкнуться в этой стране. При этом явно чувствуется, что знаком он тут в основном со сферой обслуживания - речь постоянно идет о бензоколонках, почтах, магазинах и ресторанах. В лучшем случае - поликлиниках и санаториях.
Очевидно, те самые "чванливые французы", на которых так напускается автор, слишком близко его к себе не подпускали. Во всяком случае в лоно французских семей ему проникнуть так и не удалось. Поэтому в вопросах взаимоотношения полов все ограничивается лишь сведениями, полученными Кларком от непродолжительного сожительство с несколькими французскими любовницами.
Так что по части игривости (и стиля тоже!), автору можно и поаплодировать.
Местами книга напоминает разговорник - приведены французские ходовые выражения, а то и ругательства. По ходу дела вас просветят и о сленговых наименованиях половых органов (спасибо автору, в универах нас такому не учили, сильно обогатил мой лексикон). Теперь, ежели эти "подлые" французы меня этим словом обзовут - знаю, как отреагировать и как дать словесный отпор. Ибо любезный Стефан Кларк предусмотрительно "вооружил" рядом ругательств и обзывалок!
Беда только в том, что русская транскрипция дана с ужасающими ошибками, уж не знаю чьи это погрешности - автора или переводчика. А мат с погрешностями - уже не мат, даже французский. Ну не обидитесь же вы, если вас обзовут словом "буй" (вместо привычного уху "сами понимаете чего") - вот тут примерно та же история.
Кстати, осталось непонятным: почему французы так упорно упражнялись на авторе по части нецензурных выражений?! Мне как - то везло - я такого в свой адрес от них никогда не слышала. Очевидно тут принцип срабатывает: "как вы к нам - так и мы к вам". То бишь обратной связи.
Книга сия, напомню, идет в серии "Наблюдая за...". Так вот, такое впечатление, что Стефан Кларк взирает на соседней по планете слишком уж недружелюбно и как - то искоса. Взгляд мрачноватый.
Посему и не удивительно, что он сталкивается с подобным к себе отношением!
Да, французы, не ангелы, конечно ( тоже приходилось иметь сними дело, даже работать), но ведь по отдельным негативным эпизодам не стоит делать выводы о целой нации. Англичане, имхо, куда противнее в общении - с французами проще, они на нас похожи. По темпераменту уж точно. Судите сами.
Больше всего Стефана Кларка (как истинно - британского ревнителя порядка) возмущают такие французские черты, которые нашему брату вполне понятны и извинительны:
* зверское нетерпение (зачем в очереди стоять, если можно пролезть по головам?),
* постоянные попытки рвануть на красный свет (откуда этому уличному фонарю знать, пора мне или нет трогаться с места?),
*стремление откровенно валять дурака на работе (вплоть до водружения телевизора на служебный стол - и отрыто - наглого просмотра сериалов или футбольных матчей).
Хочется заметить автору: ты еще в России не бывал, да у нас такое сполошь и рядом, просто норма поведения - не иначе!
Разумеется, книга не состоит из сплошного негатива. Местами - временами автор смягчается. Особенно, если говорит о французской кухне - ну еще бы, это вам не овсянку хлебать.
Но и тут не обходится без "ложки дегтя". Отдав дань изысканности французских блюд и вин, Кларк - таки не может удержаться от язвительного замечания : и как это французы могут столько впихивать в себя - одной только громадной порции фуа - гра с жаренным картофелем и горой салата ему хватило бы на несколько дней. То бишь, признавая определенные достоинства за своими соседями по планете, автор (с маниакальным упорством!) начиная за здравие, кончает все равно за упокой.
Забавно и другое. Кларка поражает, что у французов есть незыблемые правила поведения за столом. Думаете, он говорит о чем - то экстраординарном? Ничуть!
Оказывается, у этих "странных" французов -
* дамы должны сидеть за столом непременно вперемешку с кавалерами (даже если те самые - "голубые", не удержался от реплики автор),
*наливать принято в первую очередь дамам,
* вино должен дегустировать мужчина, желательно хозяин дома, отлив первые капли в посторонний бокал, дабы гостям не попали крошки от пробки.
И проч. и проч.
Да все это и младенцу известно, причем даже в нашей - "отсталой по части манер стране. А чопорному англичанину оказывается в диковинку. О как!
Примерно та же история с французской медициной. Автор начинает с похвалы ее отменно функционирующей системе. Довольно смешно в этой связи сравнение... насморка француза и насморка англичанина.
Оказывается, француз получает в столь банальном случае - не только немедленную медицинскую помощь, но и огромную гору лекарств (практически бесплатно, ибо страховая…

Похожее