Поиск по сайту
Рекомендуем

На основе 1 отзыва

1 отзыв

Регистрация не требуется

14 окт. 2016 в 20:15

  • 4 оценка
  • Рекомендую
  • Пожаловаться
Его зовут Винсент и он встречается одновременно с двумя девчонками: Делией и Кариной. Когда - то они дружили, но, на деле, вся их дружба основывалась на соперничестве; дружба исчезла, а вот соперничество осталось. На самом деле, это история не о Винсенте, а о Делии - она тут главная. Хорошенькая, умненькая, такая талантливая Делия безумно хочет переехать в Нью - Йорк, получив стипендию на обучение в престижном колледже дизайна, но для этого надо выиграть конкурс, что проходит у нее в школе. Но как ей этого добиться, если разъяренная Карина, узнав о связи Винсента и Делии, только и делает, что все портит? Сначала рвет струны на гитаре Делии, а потом... а потом ситуация лишь усугубляется. Справится ли Делия с таким давлением? Что нашло на Карину? И как выйдет из этой проблемы парень, считающий себя настолько крутым, что ему позволительно обманывать двух девочек сразу? Ответы даны в подростковом "ужастике" под названием "Killer's Kiss".
"Поцелуй убийцы" идет вторым произведением в сборнике из четырех повестей Р. Л. Стайна, который я купила не так давно, обложку которого я показывала вам в отзыве на повесть "Лучшая подруга" - первой повести в сборнике. "Лучшая подруга" мне совсем не понравилась; а вот "Поцелуй убийцы" пошел уже намного лучше, хотя из всего сборника (а я его уже дочитала) больше всего меня впечатлила третья повесть, "Богатая девочка". Но речь сейчас не о ней. Если коротко об издании: это серия "Страх", изданная АСТ в 2010 году. Книги в твердых переплетах. Раньше, много лет назад, когда Стайн был популярен среди подростков нашей страны, все его книги печатали в мягких переплетах, а название серии дали простенькое - "Ужастики", хотя именно "ужасов" в книге нет; то есть, ужасы иногда и есть, но вряд ли они напугают кого - нибудь из читателей. Повести Стайна скорее похожи на подростковые триллеры, а оригинальное название серии - "Мурашки" (помните фильм, который вышел почти год назад, "Ужастики"? Вот он о Стайне!).
Я люблю Стайна за сюжетно - насыщенные произведения. Понятно, что перед нами литература развлекательная, особо умных мыслей вы тут не найдете и ничего дельного из такой прозы не почерпнете; красота языка Стайна не волнует - ему главное прописать свой сюжет так, чтобы его читатель - подросток заинтересовался и с головой ушел в книгу. В данной повести у него все получилось.
Мне нравилось развитие сюжета практически до самого конца, который я, кстати, отгадать не смогла - увы мне и ах; но вот есть момент, который мне совсем не понравился. Мы все знаем, что в детективах и ужастиках есть такая фишка как исповедь главного злодея в самом конце произведения/фильма. Стайну тоже надо было сделать так, чтобы его злодей во всем признался - иначе читатели бы остались в неведении, что же произошло на самом деле. Но мне абсолютно не понравилось обрамление этого самого признания. Злодей в данной повести очень умен - и не поверю, ни за что и никогда, что злодей вдруг мгновенно поглупел и вывалил на сами - узнаете - кого всю правду - именно в тот момент. Самый неподходящий. Это смешно!
Но я мысленно отгородилась от такой концовки, хотя с радостью приняла правду - все же, повесть удалась, нервы пощекотала, сюжетом заинтриговала, до конца не отпустила, а на тайну, слава богу, ответ здесь был дан!
Произведение небольшое, занимает страницы со 165 - й по 272 - ую. В целом, Стайн почти всегда интересен, но его лучше читать четко для отдыха - и после того, как пролопачена вся классическая/умная/серьезная литература ("вся" - это я преувеличила). После Стайна читать серьезные, глубокие вещи очень трудно; а вот после серьезных вещей Стайн идет на ура. У него прямо атмосфера холодного зимнего вечера, когда хочется закутаться в плед или огромный шарф, залезть под одеяло, поставить рядышком кружку какао и читать такие мрачные произведения о странных подростках. Ни Делия, ни Карина, ни, тем более, Винсент, не вызвали у меня ни грамма положительных чувств - но, на самом деле, я даже не удивляюсь, что у Стайна такие герои. Не всем же американцам быть умными, адекватными, спокойными и вообще гениально - крутыми, верно?
Не могу не сказать несколько слов о переводе. Не нравится мне тут перевод, просто совсем. И, как обычно, приведу несколько выдержек из текста.
"Отлично, - с легким раздражением подумал Винсент. - И Карина, и Делия - каждая думает, что он проведет свой день рождения с ней". Это же мысли Винсента. Почему "он проведет"? "Я проведу". Либо закончить мысли на слове "отлично". А то тогда вообще непонятно, что за странные мысли у этого мальчонки. А еще я залезла в оригинал. Думаю, что там? А там вот что: "Oh, great, Vincent thought. Karina and Delia will both expect to spend my birth - day with me". Нормально парнишка сформулировал свою мысль. А вот переводчик - нет. Идем дальше.
"Девчонки не подозревали, что он видится с обеими". И оригинал: "Delia didnt have a clue that he was seeing Karina. And Karina didnt know about Delia. If she did, she wouldnt be coming over". Собственно, и без оригинала было понятно, что там стоит слово "seeing" - но это не видеться, это встречаться. Я могу видеться с сотней людей каждый день, но это не значит, что с кем - то из них я состою в отношениях!
А как забавно начинается третья глава!
- Здесь написано, что победитель общешкольного конкурса должен...
- Делия бросила вопросительный взгляд бла - бла - бла.
Короче, опечаток тут тоже целая куча.
И самая - пресамая смешная фраза во всей книге:
"- Что? А, да... странно. - Он придвинулся поближе к Делии. Выключил настольную лампу и обнял ее за плечи".
Класс! Парнишка уже обнимается с лампами :) В общем, дичайший фейспалм. После нескольких переводов подобного рода, которые, кстати, преобладают над переводами адекватными (я говорю о переводах Стайна), я сделала для себя вывод: читать его ужастики исключительно в оригинале. Терпеть такой русский язык нет желания; сюжетно - насыщенная развлекательная литература, которая должна отвлечь меня от повседневности, особого удовольствия не приносит лишь потому, что я постоянно вижу какие - то ошибки, которые меня раздражают - не дело же это, верно?
В…